HOME

コトバとジャンル、メディアの垣根を越えて活躍の場を広げる、ボーダーレス時代のクリエイティブ・カンパニー

最新情報

2019.04.25
【製作実績紹介】キネマ旬報社から刊行された『ポケット版 韓国時代劇で学ぶ人物大事典』の編集制作に協力しました!
2018.10.01
【製作実績紹介】世界最大の実売部数を誇るヘヴィ・メタル/ハード・ロック専門誌『BURRN!』 (シンコーミュージック)の臨時増刊に当たる『METALLION』の最新号『METALLION Vol.65』(ガールズ・メタル特集)にて、弊社代表:水科哲哉が音楽ライターとして参加しました!
2018.09.30
【訳者の近況】韓国のテレビ業界を舞台に、監督、俳優たちとの関わりや恋の行方を描くヒューマン・ラブコメディ「素晴らしき、私の人生」(全28話)の字幕翻訳に、 崔樹連(チェ・スリョン)さんが携わりました!
2018.09.17
【制作実績紹介】Amazon UK(アマゾンイギリス)の「アート・リラクゼーション&セラピー」カテゴリで売れ筋ランキング第1位に入った『心がヘトヘトなあなたのためのオックスフォード式マインドフルネス』 (ルビー・ワックス著、上原裕美子訳、双葉社刊)の日本語版制作に協力しました!
2018.08.28
【製作実績紹介】北朝鮮の核開発エリート技官を夫に持つ脱北著者が小説の形を借りて明かす衝撃のノンフィクションノベル『豊渓里(プンゲリ):北朝鮮核実験場 死の情景』 (金平岡著、五十嵐真希訳、徳間書店刊)の日本語翻訳版制作に協力しました!

弊社は(社)日本翻訳連盟の加盟企業です